Complete Jewish Bible
He was amazed at their lack of trust. Then he went through the surrounding towns and villages, teaching.
Darby Translation
And he wondered because of their unbelief. And he went round the villages in a circuit, teaching.
Hebrew Names Version
He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.
International Standard Version
He was utterly amazed at their unbelief. Then he went around to the villages and continued teaching.Isaiah 59:16; Matthew 9:35; Luke 13:22;">[xr]
Etheridge Translation
And he wondered at the defectiveness of their faith. AND he itinerated through the villages, teaching.
Murdock Translation
And he wondered at the defect of their faith. And he travelled about the villages and taught.
American Standard Version
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
Bible in Basic English
And he was greatly surprised because they had no faith. And he went about the country places teaching.
Geneva Bible (1587)
And he marueiled at their vnbeliefe, and went about by ye townes on euery side, teaching.
George Lamsa Translation
And he wondered at their lack of faith. And he travelled in the villages teaching.
Bishop's Bible (1568)
And he marueyled, because of their vnbeliefe. And he went about by the townes that lay on euery syde, teachyng.
English Revised Version
And he marveled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
Amplified Bible
He wondered at their unbelief. And He was going around in the villages teaching.
World English Bible
He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.
The Holy Bible, Berean Study Bible
And He was amazed at their unbelief. And He went around from village to village, teaching the people.
Contemporary English Version
He was surprised that the people did not have any faith. Jesus taught in all the neighboring villages.
New Revised Standard
And he was amazed at their unbelief. Then he went about among the villages teaching.
Wesley's New Testament (1755)
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about thro' the villages teaching.
King James Version (1611)
And he marueiled because of their vnbeliefe. And he went round about the villages, teaching.
Miles Coverdale Bible (1535)
And he marueyled at their vnbeleue.And he wente aboute in the townes on euery syde, and taught them.
Mace New Testament (1729)
they were so marvellously incredulous. so that He went all about to teach in the neighbouring villages.
New International Version (1984)
And he was amazed at their lack of faith.
New Century Version
He was amazed at how many people had no faith. Then Jesus went to other villages in that area and taught.
New English Translation
And he was amazed because of their unbelief. Then he went around among the villages and taught.
New American Standard Bible
And He was amazed at their unbelief. And He was going around the villages, teaching.
New International Version
He was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.
New King James Version
And He marveled because of their unbelief. Then He went about the villages in a circuit, teaching.
New Living Translation
And he was amazed at their unbelief. Then Jesus went from village to village, teaching the people.
Lexham English Bible
And he was astonished because of their unbelief. And he was going around among the villages teaching.
Literal Translation
And He marveled because of their unbelief. And He went around the villages in a circuit, teaching.
Update Bible Version
And he marveled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
Webster's Bible Translation
And he marveled because of their unbelief. And he went around the villages teaching.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he marvelled because of their unbelief. And he was going round the villages in a circuit, teaching.
Douay-Rheims Bible
And he wondered because of their unbelief, and he went through the villages round about teaching.
Revised Standard Version
And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching.
Tyndale New Testament (1525)
And he merveyled at their vnbelefe. And he went aboute by ye tounes yt laye on every syde teachynge.
New Life Bible
He wondered because they had no faith. But He went around to the towns and taught as He went.
Good News Translation
He was greatly surprised, because the people did not have faith. Then Jesus went to the villages around there, teaching the people.
Christian Standard Bible®
And He was amazed at their unbelief. Now He was going around the villages in a circuit, teaching.
Easy-to-Read Version
He was surprised that the people there had no faith. Then he went to other villages in that area and taught.
English Standard Version
And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching.
Weymouth's New Testament
He wondered at their unbelief. So He went round the adjacent villages, teaching.
Wycliffe Bible (1395)
And he wondride for the vnbileue of hem. And he wente aboute casteles on ech side, and tauyte.
Young's Literal Translation
and he wondered because of their unbelief. And he was going round the villages, in a circle, teaching,
Simplified Cowboy Version
He was amazed at how blind all these people he knew so well were. He stayed around that part of the country though and taught among the ranches and cow towns.
New American Standard Bible (1995)
And He wondered at their unbelief. And He was going around the villages teaching.
1 And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him. 2 And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands? 3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him. 4 But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. 5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them. 6 And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
Genesis 6:8
But Noah found grace in the eyes of the Lord .
Genesis 6:10
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Genesis 6:17
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
Genesis 6:18
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Exodus 32:14
And the Lord repented of the evil which he thought to do unto his people.
Numbers 23:19
God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?
Deuteronomy 5:29
O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
Deuteronomy 32:29
O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
Deuteronomy 32:36
For the Lord shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
1 Samuel 15:11
It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the Lord all night.
Vea este pasaje explicado en las notas en Mateo 13:54.